Back to news

Let’s rethink deeper to preserve the world’s most precious resource

Pema Gyamtsho

3 mins Read

70% Complete

As the world gathers in Stockholm for World Water Week, we do so in the shadow of a paradox: WATER, the substance that sustains all life, is becoming increasingly scarce and destructive.

In one part of the world, floods inundate entire cities. In another, droughts silently wither crops. Glaciers, which took centuries to form, are disappearing in decades. Groundwater, hidden and unseen, is being depleted faster than it can be replenished. The systems we built to manage water – reservoirs, canals, dams, treaties – were designed for another century. Today, they are buckling under the combined weight of climate change, ecological degradation, and unsustainable growth.

If this isn’t a wake-up call, what is?
Water is no longer a passive backdrop to our challenges. It is the frontline indicator of a planet in distress and perhaps our greatest lever for healing it.

Too often, we speak of water only in the language of crisis: scarcity, contamination, conflict. These are real and urgent. But they cannot be the whole story. If we only react to water emergencies, we will always be behind the curve. What we need now is a deeper rethinking.

We must ask: How did we arrive at a point where the most abundant resource on Earth is among the least protected? Why have we failed to see water as finite and fragile – a system that binds geographies, generations, and ecosystems? And perhaps most importantly: how do we rebuild our relationship with water, so it is not just about managing supply, but about restoring balance?

In the Hindu Kush Himalaya, where I work, these questions are not abstract. This region is home to ten great rivers, sustaining nearly two billion people. Yet the cryosphere is melting, rainfall patterns are erratic, groundwater recharge is shrinking, floods and droughts are becoming more intense, putting lives, livelihoods, and ecosystems at risk and springs that flowed for centuries have now fallen silent. It is now time to think beyond watershed or catchment areas and river basins. What we need is an integrated approach at the regional level.

This is not tomorrow’s challenge. It is today’s reality. And it reminds us of a simple truth: water security is climate and ecological security, development and economic security, and human and societal security.

The way forward
We must put water at the very centre of climate action because every flood, every drought, every melting glacier is in truth a water crisis.
We must strengthen transboundary cooperation – for rivers do not stop at borders, and neither should our solutions. True resilience will only come when nations work together, guided by science, trust, and shared responsibility.

We must mobilise finance at scale – not just for megaprojects, but for the everyday realities of people: from reviving dying springs in mountain villages, to safeguarding cities from devastating floods.

We must restore the natural systems that store and regulate water – glaciers, forests, soils, and wetlands. These are not passive landscapes; they are living water infrastructure that has sustained us for millennia.

And above all, we must ensure that communities are at the heart of water governance. Especially women, who bear the burden when water is scarce, and Indigenous people, whose wisdom reminds us that water is sacred, not simply a resource to be consumed.

Because water security is not only about access to safe drinking water. It is about sustaining peace, as history shows us that water can be both a source of conflict and of cooperation.
It is about sustaining biodiversity – for every species, from the snow leopard in the Himalaya to the farmer in the plains, depends on healthy water systems.
And ultimately, it is about sustaining life itself.

A moral and strategic imperative
The global water cycle is being reshaped before our eyes. But so too is our opportunity to reshape how we value, manage, and govern water.

This is a moment that demands both humility and courage. Humility to accept that our existing approaches have failed too many, especially the poorest and most vulnerable. Courage to chart a new course grounded in integration, innovation, and inclusion.

The Hindu Kush Himalaya, like other vulnerable regions, is both a warning and a wellspring of solutions. What happens in our mountains will shape the water futures of billions. And it is here, on these edges of ecological fragility, that some of the most transformative thinking must and can emerge.

Let us ask: What legacy will we leave behind? Will we be the generation that watched rivers dry and glaciers vanish? Or the generation that reimagined its relationship with water and acted before it was too late?

Let World Water Week be more than a platform for discussion. Let it be a catalyst for reimagining how humanity values water.

Because if we get water right, we get everything else right.

Message from the Director General for International Women’s Day 2015

In the mountains of the Hindu Kush Himalayas, women, have a unique relationship with their environment. As household managers, they ...

13 Oct 2023 China
在兴都库什-喜马拉雅,全民早期预警尚需更及时的实现

由气候驱动的风暴、洪水、热浪和干旱的经济代价首次被计算出来,即在过去20年中,人类付出的代价已达到1600万美元/小时。其中,三分之二的费用是由于生命损失,剩下的则是因为财产和其他资产损失。 而这不仅是兴都库什-喜马拉雅的统计数据。今年,在我们整个地区,气候灾害给许多家庭来了难以承受的损失:数百人丧生,更多的房屋、农作物和财产在毁灭性的洪水和山体滑坡中被毁。最近,上周锡金蒂斯塔河(Teesta river)爆发冰川湖溃决洪水,这清楚地提醒了人类,大自然的愤怒是无止境的。 今年的国际减灾日与我们区域内的家庭、科学家和政策制定者共同评估了季风和全球升温给人类和经济带来的沉重代价,恰逢其时。 展望未来,气候驱动的灾难将激增。联合国减少灾害风险办公室(UNDRR)预计,到2030年,我们每年将看到560起灾难,使3760万人陷入极端贫困。 科学表明,我们处在风险热点地区。不仅与极端降雨和冰冻圈变化相关,还有热浪、干旱和空气污染。因此,在计算这次季风事件的成本时,我们所有为该地区及其居民服务的人都有责任以更高的速度和更强的雄心,将科学、政策和行动联系起来,实现让所有人都能得到早期预警的目标。 我们急需捐助者深入了解该地区居民所面临的风险,无论是从危险量级和程度来看,还是从受影响的人口规模来看。我们迫切需要适应基金、绿色气候基金和儿童投资融资基金更快地分配到该地区,以及加强补偿机制的运作。 在ICIMOD,我们将在全球范围内倡导双方,还将在整个地区努力建立一种围绕防灾和数据共享文化;对政策制定者进行差异和关键行动领域的教育;为社区配备创新及可行的技术,并扩大以社区为基础的洪水预警系统。 我们所在地区的情况表明,全球范围内面临的灾害存在着巨大的不平等。我们的研究发现,当危机来临时,妇女和弱势群体受到的影响尤为严重。 为了消除这种不平等,我们郑重承诺通过整合工具、知识和资金,确保该地区居民能够有效抵御未来的冲击,并将妇女和弱势群体纳入我们战略的核心。对于兴都库什-喜马拉雅的国家而言,全民早期预警尚需更及时的实现。   白马·嘉措 总干事

International Day for Biological Diversity

This year marks the 25th anniversary of the Convention on Biological Diversity (CBD), and this year’s International Day for Biological ...

Message from the Director General

In the aftermath of the Gorkha Earthquake that hit Nepal on 25 April, ICIMOD joined hands with regional and international ...

11 Sep 2023 China CN
确保空气洁净蓝天:紧急呼吁全球空气污染公约

近期的空气质量寿命指数(AQLI)报告标题为:“空气污染是地球上人类预期寿命面临的最大外部威胁”。这一严厉警告应该足以激励全球采取行动应对这一最严重且无处不在的威胁。然而,目前还没有专门针对这一“沉默杀手”的全球合作框架或公约。据世界卫生组织称,每年有 700 万人过早死亡与空气污染有关,这比迄今为止死于 Covid-19 的人数还多,而且根据该报告,空气污染对普通人的健康危害比吸烟或酗酒还大。为纪念今年国际清洁空气蓝天日,我紧急呼吁全球和地区领导人建立应对空气污染的全球合作框架。该框架应与解决“三重地球危机”的其中两个要素——气候变化和生物多样性丧失——的框架保持一致。 兴都库什-喜马拉雅地区受到的空气污染的严重影响,根源有很多,包括:机动车辆、工业、焚烧固体生物燃料、农作物秸秆和家庭废物。重要的是,这类受污染的空气并不是某个城市、地区或国家特有的,而是整个印度河-恒河平原和喜马拉雅山麓——横跨北印度次大陆和山脉的数十万平方公里的区域——所共有的。该地区空气中的悬浮颗粒经常超过安全水平,影响着居住在这里的大约十亿人。 正如联合国空气污染倡议所解释的,颗粒物是微小的污染颗粒,这些微小、肉眼看不见的颗粒污染物会深入我们的肺部、血液和身体。约三分之一的中风、慢性呼吸道疾病和肺癌死亡病例以及四分之一的心脏病死亡病例都因这些污染物造成。阳光下许多不同污染物相互作用产生的地面臭氧也是哮喘和慢性呼吸道疾病的原因之一。 美国芝加哥大学能源政策研究所发布的空气质量寿命指数报告显示:“如果污染水平将持续,孟加拉国、印度、尼泊尔和巴基斯坦的居民预计平均寿命会缩短约 5 年。” 报告继续指出,“亚洲和非洲负担最重,但缺乏关键基础设施”。尽管如此,我们还是有理由希望在我们的地区找到可能的解决方案,因为中国在空气污染防治的努力仍然取得了显着成功,而且工作仍在进行中。正如该报告所述,“自 2013 年(即中国开始“反污染之战”的前一年)以来,中国的污染已下降了 42.3%。由于这些改善,如果减排持续,中国公民的平均寿命预计会延长 2.2 年。”

Nature and our future

The most important lesson from the COVID-19 pandemic is that human health is dependent on the health and integrity of ...

22 May 2020 Biodiversity
Building a future in harmony with nature

This year’s theme for the International Day of Biological Diversity, “Our solutions are in nature”, is a timely reminder to ...

Our biodiversity, our food, our health: Celebrating the International Day for Biological Diversity 2019

Biodiversity is a global asset of tremendous value, recognized as “natural capital” necessary for the survival of all species that ...