This site uses cookies, as explained in our terms of use. If you consent, please close this message and continue to use this site.
I returned from the 56th ICIMOD Board of Governors Meeting in Kunming, China, with a renewed sense of purpose and a deep appreciation for the power of partnership. Hosted with exceptional generosity and care by our Chinese colleagues, this year’s Board Meeting went beyond reaffirmation of our shared commitment to the mountains; it became a living showcase of innovation, resilience, and possibility.
Pema Gyamtsho
3 mins Read
Representatives from six of our Regional Member Countries came together to express strong, unified support for ICIMOD’s mission. Their endorsement of our role as a regional knowledge and policy hub gives us confidence and responsibility to do more, and to do it better. The ICIMOD-China Partnership session, held alongside the Board Meeting at the Kunming Institute of Botany, was a powerful testament to what meaningful long-term collaboration can achieve.
We saw science in action – research on the cryosphere, air pollution, agricultural innovation, and biodiversity being translated into real-world solutions. We also formalised new collaborations, most notably through a Memorandum of Understanding with the Chinese Research Academy of Environmental Sciences (CRAES), strengthening our collective resolve to tackle air pollution and climate change. These partnerships are about exchanging knowledge and, importantly, about co-creating a future that is sustainable, inclusive, and just.
Our field visits took us beyond the conference room – into the heart of China’s remarkable efforts in sustainable mountain development. One of the highlights was the Centre for Mountain Futures (CMF) in Honghe County, a beacon of ecological restoration and innovation. I was particularly inspired by their work on circular agriculture, drought-resistant crops, and – perhaps the most unique – plant-based clothing made from the fibre of native plants identified through the ethnobotanical knowledge of local communities, especially the Hani people. This initiative reduces environmental impact, uplifts local communities, and preserves Indigenous traditions. Research is underway to improve fibre quality, scale sustainable production, and train the next generation of eco-fashion leaders. This is more than a textile project – it is a demonstration of how mountains can produce food and water, and also beauty, culture, and climate-friendly innovation.
We also witnessed how cooperative models like Zhang Liang Flower Farm are transforming lives. What began with just a few farmers has grown into over 2,000 acres of cultivated roses, generating 76.5 million yuan in annual revenue. Yet this is more than a story of economic success – it is one of empowerment, equity, and entrepreneurship. Farmers have become entrepreneurs, technicians, shareholders, and leaders. Women and youth are actively involved in providing labour and leadership roles. In 2024 alone, 73 shareholders received dividends totalling over USD 555,301, with some earning as much as USD 27,817. Members now benefit from multiple income streams: leasing land, employment, dividends, and skill development. This holistic model, combining modern horticulture, cooperative economics, and inclusive development, offers a replicable blueprint for the Hindu Kush Himalaya – particularly for high-value crops, medicinal plants, or agroforestry products.
Equally striking was the Kunyang Phosphate Mine Ecological Restoration Project – a powerful example of how degraded landscapes can be transformed through innovative, company-led initiatives. Once an exhausted phosphate mining zone, the site has been revitalised by Yuntianhua Group, a Fortune 500 agrochemical enterprise, into a thriving high-tech greenhouse complex producing flowers and vegetables for export to markets such as Hong Kong and Japan. This project exemplifies the potential of public-private partnerships in advancing ecological restoration while promoting economic diversification and rural revitalisation. It also highlights how corporate leadership can play a pivotal role in sustainable development, particularly in mountainous and hilly regions.
Visits to jasmine farms and tea producers further illustrated how sustainable farming and value addition can drive rural transformation and support livelihoods in fragile environments.
Across all these experiences, one common thread stood out: innovation rooted in community and development grounded in sustainability. China’s emphasis on integrating science, tradition, and enterprise offers valuable lessons for all of us working across the Hindu Kush Himalaya.
As we move forward, let us continue to build on these partnerships with all our Regional Member Countries. Let us stay inspired by what is possible when knowledge, commitment, and cooperation come together. And let us carry forward the stories, lessons, and energy from Kunming into our collective journey toward a more resilient and prosperous mountain future.
This year’s theme, #BeatPlasticPollution, feels particularly timely. Many of us are living in a world where plastic is everywhere – ...
We remain very concerned about the impacts of COVID-19 in our HKH region. While the situation is mixed in our ...
Today, the topic of gender equality has gained visibility in all spheres of life, penetrating the public consciousness and discourse ...
Himalayan countries can look to the Arctic Council, Alpine Convention and the Carpathian Convention to build multilateral cooperation mechanisms, advises ...
My recent European tour reaffirmed the pivotal role international partnerships play in addressing the complex challenges facing the Hindu Kush ...
The unprecedented floods in Kathmandu and across Nepal serve as a grim reminder of the devastating reality of living in ...
近期的空气质量寿命指数(AQLI)报告标题为:“空气污染是地球上人类预期寿命面临的最大外部威胁”。这一严厉警告应该足以激励全球采取行动应对这一最严重且无处不在的威胁。然而,目前还没有专门针对这一“沉默杀手”的全球合作框架或公约。据世界卫生组织称,每年有 700 万人过早死亡与空气污染有关,这比迄今为止死于 Covid-19 的人数还多,而且根据该报告,空气污染对普通人的健康危害比吸烟或酗酒还大。为纪念今年国际清洁空气蓝天日,我紧急呼吁全球和地区领导人建立应对空气污染的全球合作框架。该框架应与解决“三重地球危机”的其中两个要素——气候变化和生物多样性丧失——的框架保持一致。 兴都库什-喜马拉雅地区受到的空气污染的严重影响,根源有很多,包括:机动车辆、工业、焚烧固体生物燃料、农作物秸秆和家庭废物。重要的是,这类受污染的空气并不是某个城市、地区或国家特有的,而是整个印度河-恒河平原和喜马拉雅山麓——横跨北印度次大陆和山脉的数十万平方公里的区域——所共有的。该地区空气中的悬浮颗粒经常超过安全水平,影响着居住在这里的大约十亿人。 正如联合国空气污染倡议所解释的,颗粒物是微小的污染颗粒,这些微小、肉眼看不见的颗粒污染物会深入我们的肺部、血液和身体。约三分之一的中风、慢性呼吸道疾病和肺癌死亡病例以及四分之一的心脏病死亡病例都因这些污染物造成。阳光下许多不同污染物相互作用产生的地面臭氧也是哮喘和慢性呼吸道疾病的原因之一。 美国芝加哥大学能源政策研究所发布的空气质量寿命指数报告显示:“如果污染水平将持续,孟加拉国、印度、尼泊尔和巴基斯坦的居民预计平均寿命会缩短约 5 年。” 报告继续指出,“亚洲和非洲负担最重,但缺乏关键基础设施”。尽管如此,我们还是有理由希望在我们的地区找到可能的解决方案,因为中国在空气污染防治的努力仍然取得了显着成功,而且工作仍在进行中。正如该报告所述,“自 2013 年(即中国开始“反污染之战”的前一年)以来,中国的污染已下降了 42.3%。由于这些改善,如果减排持续,中国公民的平均寿命预计会延长 2.2 年。”
Ensuring water security for all, Access to safe drinking water is a universal human right. Water is an essential need not ...